News

ISSN Number

 2790-9441

Abstracting/Indexing/Listing

MLA International Bibliography

MLA Directory of Periodicals

ProQuest

ICI World of Journals

Index Copernicus

CrossRef

Google Scholar

Gale-Cengage

ROAD

OpenAIRE

ORE Directory

J-Gate

BASE

Home Journal Index 2024-1

Promoting Chinese English Learners' Idiomatic Competence via Nida's Translation Theory

Download Full PDF

Zhengjie Li

Hui Long

Wei Lou

Guangzhou College of Technology and Business, China

 

Abstract

Guided by Nida's translation theory, this article advances an integrated theoretical and methodological framework for developing students’ idiomatic competence via with systematic translation strategies. This article first describes the idiomatic challenges that Chinese English learners (ELs) face as well as their inability to understand and use English idioms while studying in the U.S. school system. It then addresses a systematic approach to tackle different types of idioms aligned with Liontas' (1999, 2002) vivid phrasal (VP) idiom system. The VP idioms are comprised of three subcategories, Lexical Level idioms, Semi-Lexical Level idioms, and Post-Lexical Level idioms, which can be associated with three corresponding translation strategies, literal translation, adaptation translation, and equivalence translation respectively. Thereafter, this article reviews several studies pertaining to idiom translation principles and strategies. Finally, this article presents pedagogical implications for ESL/EFL practitioners to help Chinese students decipher and acquire English idioms and ultimately promote their idiomatic competence.

 

Keywords

Idiomatic competence, idiom translation strategies, vivid phrasal idioms, equivalence translation, bi/cross-cultural awareness